1) Ch. 10, v. 25: "Gam atoh ti'tein b'yo'deinu z'vochim v'olose" – Shouldn't Moshe have told Paroh that he would give them animals to sacrifice, "tzone u'vokor," rather than saying that he would give them "z'vochim v'olose," animals that were already sanctified as sacrifices?
2) Ch. 12, v. 9: "Al tochal mi'menu noh uvosheil m’vushol" – Why were so many restrictions placed on the manner of preparing the Pesach sacrifice?
3) Ch. 12, v. 26: "Ki yomru a'leichem b'neichem" - These verses, read on Seder night, are the text of the questions raised by the "ben horosho," the evil son. What indicates that it is the evil son who is talking?
4) Ch. 12, v. 26: "Mah ho'avodoh hazos lochem" – What is added to this query with the word “lochem” besides that he is excluding himself, as is mentioned in the Hagodoh?
5) Ch. 12, v. 28: "Va'y'hi bachatzi ha'leiloh" -The Ibn Ezra interprets, "And it was the BEGINNING OF THE SECOND HALF of the night." Why didn’t the Ibn Ezra translate these words as “midnight,” or not comment at all, as this is self-understood? for the answers, click here.