1) Ch. 17, v. 13: "Chayoh o ofe asher yei'ocheil v'shofach es domo v'chisohu be'ofor" An undomesticated animal or a bird that may be eaten and he spilled its blood and he shall cover it with earth Why does this law apply only to "chayoh" and "ofe," but not to "b'heimoh," a domesticated animal?
2) Ch. 18, v. 18: "V'ishoh el achosoh lo sikoch" And a woman to her sister shall you not take Why doesn't the verse straightforwardly state, "V'achos ish't'cho lo sikach," and the sister of your wife you shall not take?
3) Ch. 19, v. 10: "Le'oni v'la'geir taazove osom" For the poor man and the convert shall you leave them The next verse begins with "Lo signovu." What is the connection?
4) Ch. 19, v. 17: "Lo sisno es ochicho bilvo'vecho" Do not hate your brother in your heart When dealing with your brother all the Torah requires of you is to not hate him in your heart. Yet, the next verse demands more of you when dealing with your friend, "v'ohavto l'rei'acho komocho." You are required to actually love him. Regarding your relationship with a judge or tribal leader, the Torah seems to require the least, "Elohim lo s'ka'leil v'nosi v'amcho lo so'ore," do not denigrate a judge and a tribal leader you shall not curse. Why does the Torah give us four distinct levels of behaviour towards these four different of people?
5) Ch. 19, v. 17: "Ho'chei'ach tochiach es ami'secho" You shall surely rebuke your friend What is the intention of the double expression?
For the answers, click here