1) Ch. 25, v. 17: "V'lo sonu ish es amiso" And you shall not distress your friend Note 2 differences between our verse and verse 14. There the verse says "al tonu," while here it says "v'lo sonu," and there it says "ochiv," while here it says "amiso."
2) Ch. 25, v. 18,19: "Vishavtem al ho'oretz lo'vetach, Vishavtem lo'vetach o'lehoh" And you will reside on the land securely, And you will reside with security upon it Why the repetition?
3) Ch. 26, v. 32: "V'hashimosi ani es ho'oretz" And I will lay to waste the land The word "ani" seems superfluous, as it is contained in the suffix pronoun of the verb "v'hashimoSI."
4) Ch. 26, v. 40: "V'hisvadu es avonom" And they will confess their sin The response to their confessing their wrongdoing is in the next verse.
1) Why does Hashem say that He will respond in kind to their sin of attitude of happenstance with the same? After all, they are repenting and confessing that this was their wrongdoing.
2) Why in the previous verse do we have the plural "baavonOSE," the sinS, while here it is in the singular?
3) Why are they including the sins of their fathers in their confession?
4) Even with their inclusion of their fathers' sins, why is it mentioned as part of their inequity, "v'es avone avosom b'maalom asher mo'alu vi"? (This could be understood as the inequity of their fathers and not theirs, as the antecedent of the pronoun suffix of "b'maalOM" could well be their fathers.)
5) Why is their "walking with Me in a manner of happenstance" coupled with their sins and the sins of their fathers?
6) Why is exiling them to the land of their enemies (next verse) a proper response?
7) Why is sending them to their enemies' land called "I will also walk with them in a manner of happenstance?
8) The next verse ends with Hashem's saying that after this punishment their insensitive and insubordinate heart will hopefully become submissive, and only then will their sin be appeased. How will exile into their enemies' land remedy this?
9) How is this punishment in kind?
10) How does becoming subordinate automatically bring about atonement, as indicated by the words "oz yikona l'vovom he'o'reil v'oz yirtzu es avonom?"
5) Ch. 26, v. 42: "V'zocharti brisi Yaakov" And I will remember My covenant with Yaakov This verse, one of comfort, seems totally out of place in the middle of this lengthy admonishment.