1) Ch. 16, v. 2: "Va'yokumu lifnei Moshe" And they stood up before Moshe Targum Yonoson ben Uziel says, "V'komu v'chutzpa," and they stood up with audacity. How is this indicated in the verse?
2) Ch. 16, v. 12: "Va'yishlach Moshe likro l'Doson v'laAvirom" And Moshe sent to call for Doson and Avirom Who were greater rebels against Moshe, Korach or Doson and Avirom?
3) Ch. 16, v. 14: "Af lo el eretz zovas cholov udvash heviosonu vati'ten lonu nachalas so'deh vocho'rem" Also not to a land that flows of milk and honey have you brought us and you have (also not) given us an inheritance of field and vineyard Note the words in parentheses in the translation. Rashi says that LO in the beginning of our verse refers not only to the immediate words following, but also to "vati'ten " Where are there three more places in our parsha where we find this phenomenon, albeit they are not as straight forward and obvious as in our verse?
4) Ch. 16, v. 15: "Va'yichar l'Moshe m'ode" And it bothered Moshe exceedingly Rashi comments that "va'yichar" means that he was greatly pained. Why doesn't Rashi translate this word as "and he was angered," as is the normal interpretation?
5) Ch. 17, v. 6: "Va'yilonu al Moshe v'al Aharon leimore a'tem hami'tem es am Hashem" And they complained against Moshe and Aharon to say you have caused the death of Hashem's nation Here we have a large group of people saying that Moshe and Aharon killed "am Hashem." Notwithstanding their great disappointment that so many people died, how could they have the extreme audacity to tell Moshe and Aharon in their faces that they are killers? For the answers, click here!